Click Pictures for Larger View
Self, 2005
I was born in Los Angeles, California, two month before Pearl Harbor
1.
My childhood was enriched when the pleasure of reading books was discovered at
the Public Library. As a teenager books continued to be good companions, until
my book reading friends at school enthusiastically suggested Tolkien's
The Lord of The Rings. That was a turning point indeed, but I desired
more like it. I tried several fantansy authors, but they fell far short in my
eyes. Then a friend suggest the
The Chronicles of Narnia.
"Hmm, tell me more, what are they like?" I was
taken aback to learn
they were
children's books. My
Lewis' Letter
teenage pride
finally overcome, I humbly walked into the
Children's Section of the Public Library, opening myself to taunts of derision.
I read the
books at home, and enjoyed each one, taking
care to follow the advice to read the six others before the The Last
Battle. The conclusion was like a thunderbolt. It was then I finally sensed
there was a reality beyond the senses. I went on
to read The Ransom, or Deep Space, Trilogy. I decided to write Lewis and thanked
him for his books. In June 1959 just days after my High School graduation, I
was elated to receive a letter from C.S. Lewis himself. He gave sound advice
to carefully read more books and a humorous conclusion that went over my head
at the time. The letter is one of my most valued possessions.
Self, as Elrond with
Elf Maiden, 1968
My reading and collecting of C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien, and later Charles
Williams continued through my college years until 1967. It was that year when
my Collection won First Prize in the Student Library Competition at California
State University at Los Angeles (even though the collection was less than 3%
of what it is now). This, along with the new public interest in Tolkien, moved
me to found The Mythopoeic Society
2 in October of the
same year. Besides the monthly book
discussions, and semi-annual costumed picnics in the Spring and Autumn, I
organized a one day Narnia Conference in 1969, and published the subsequent
Narnia Conference Proceedings 3.
Self, 1971
The following year, 1970, the first Mythopoeic Conference was organized, and
has continued each year to date. The conferences last three to four days,
and include papers, panels, art show, banquet, and opening and closing
ceremonies. It is difficult to describe all the activities, both scheduled
and unscheduled, the Guests of Honor, the mix of people, the discussions
formal and informal, the costumes and Pageantry. So much has happened and
accomplished at these annual events. A complete list of all the Conferences
is available online
4. The photo here
shows myself presenting The Mythopoeic Scholarship Award at the second
Conference in 1971.
1970 also saw the birth of
Mythlore: a Journal of J.R.R. Tolkien,
C.S. Lewis, Charles Williams, and the Genres of Myth and Fantasy Studies.
I was the Editor of about 78 of the first 84 issues through
1998
5. What a
kaleidoscope of exceptional articles, reviews, letters and artwork those
issues featured!
Self, c. 1985
My interest in collecting both Lewis and Tolkien at the beginning was limited
to English language editions, but in the process of collecting I came across
translations as well.
My
serious interest in translations came in 1975, when I journeyed
to England, Wales, Ireland and Belgium. The primarily purpose was to visit
people and places known to Tolkien, Lewis and Williams. The six week stay
had many highlights, including:
- being a guest at Poulton-Lancelyn, the 900 year old ancestral home of
Roger Lancelyn Green (good friend and biographer of Lewis 6)
- visiting Owen Barfield (life-long friend of Lewis) at his home in Surrey
- meeting with Walter Hooper in Oxford (who was the Secretary to the Lewis
Literary Estate)
- meeting Christopher Tolkien (who took on the huge task of being
Executor of his father's Literary Estate) and his charming wife Baillie,
shortly before they moved to France
- meeting Humphrey Carpenter as he was doing research for the Tolkien
biography at Christopher's home
- attending The Friends of Lewis party held at Magdalen College,
Oxford, July 4, 1975. Present were the Host, Fr. Walter
Hooper, Owen Barfield, Nevil Coghill, Colin Hardie, A.C. Harwood, Fr. Gervase
Mathew, Clyde Kilby, Fr. John Tolkien, and his sister, Priscilla among a total number of
about 25 people
- having a unique and memorable 4th of July, by receiving signatures
of Tolkien's three surviving children on that day in 1975. A copy of the
one-volume The Lord of The Rings, printed on India paper, was first
signed by Christopher Tolkien earlier that day at his home, and John and
Priscilla added their names at the reception
- the fabled and awesome Cambridge and Oxford Universities
- doing research at the Bodleian Library
- visiting the resting places of Tolkien, Lewis and Williams, and seeing
many, many other people and places
Pauline Baynes
The visits to the homes of Pauline Baynes (the premier Narnia
illustrator) and Priscilla (Tolkien's only daughter) were both very pleasant.
They were
both very gracious, and the fond memories have not faded even after 30
years. During my visit with Priscilla, I was happily surprised to learn she
was selling books for charitable purposes at the then equivalent current
book stores prices. The books had belonged to her father, who had passed
on almost two years earlier. About half of these were first edition
translations of Tolkien in various languages. Realizing this was indeed
a unique opportunity, I returned the next day with two large empty
suitcases, and after much good
Priscilla, Oxford 1992
talk, left later with all I could take away.
These books included: Afrikaans, Danish, Dutch,
Finnish, French, German, Japanese, Italian, Norwegian,
Polish, Spanish and Swedish. Since then,
I continued to collect
Tolkien, including translations, so that now
half of the entire Tolkien collection is comprised of foreign editions.
As time when on, I collected more and more of Lewis translations,
especially Narnia books, feeling they had a charm and exotic mystery to
them, as well as in some cases having totally different artwork. In the
days before the internet, collecting was basically checking bookstores
in every city I visited, from book dealers' catalogs, or at auctions
held at the Mythopoeic Conferences.
Owen Barfield, 1992
In 1992 I returned to England for the J.R.R. Tolkien Centenary Conference
held at Keble College, Oxford, and subsequently was the Co-Editor of the
Proceedings of the J.R.R. Tolkien Centenary Conference. During the
Conferencer I had the opportunity to talk with many
fascinating people from many countries around
LTAA
the world. It was during
that journey that I had the pleasure of revisiting both
Owen Barfield and Pauline Baynes at their residences. I personally presented
them each with the Mythopoeic
Society's Life Time Achievement Award (LTAA), to express sincere appreciation
for all their life time accomplishments. This 1992 English journey was
memorable in countless ways.
In 1998 the C.S. Lewis Centenary Conference was held at Wheaton College,
Illinois. There was hope to also make this event the Centenary Conference
for Owen Barfield as well, with him attending. Unfortunatley he declined
traveling due to poor health, and sadly he passed away, just a few months
short of his 100th birthday and the Conference. However, in his honor,
we kept the name, and scheduled program events. I primarily remember him
as a man of utmost courtesy and kindness.
By the end of 1998 I had spent 30 years of constant on-going involvement
with the Mythopoeic Society, founding first the Society and then five
discussion groups, moderating discussions, organizing and facilitating
annual events — picnics and conferences, editing five separate publications,
trying to help the Society in as many ways as I could. Finally, with the
purchase of my own home, I came to the realization that I could not
continue as I had, and have a life of my own as well — there was not
sufficient time to do both well. After 1998, I withdrew from active
Society involvement, but nothing can dilute 30 years of innumerable
memories of very rich and rewarding experiences. My interest in Lewis,
Tolkien and Williams has continued on, as has my collecting.
As with many other people's experience with the internet, it changed my
life in many ways, and how I collected book dramatically, making it faster
and easier. But there remained a frustrating barrier in searching on the
internet — let me explain. If say, I went to a search engine (my favorite
by far is Google) and typed in “Lewis French books” or
“Narnia French,” I would get responses like responses like
“I just read the Narnia books....we had French Fries
for lunch...” or “a new edition of the Narnia... he was half
Hungarian and half Czech...” In other words, there was no link between
the words, save only that the words appeared on the same page. Typing in
Narnia+French did not produce much better.
What I needed was the names of the Narnia books in a given language to
find the information to make an entry. In November and December of 2004,
recovering from major knee surgery, I had free time to do research on
the laptop set up on a swing-away table next to my bed. Exactly how I
accomplished what is presented on this website is a long, convoluted,
and probably tedious tale. I will mention that searching for all the
languages listed was an exciting challenge. Some were fairly easy to
locate, while others were stubbornly elusive, such as Bulgarian. I
intuitively suspected it had Narnia translations, since nearly all
its neighboring languages had them. Searching for books in the Cyrillic
alphabet was difficult, but when Bulgarian Narnia books were finally
found, after many repeated searches, it was almost like an electric
thrill, as other languages had been before. I began the translation
list with about 16 languages, which quickly climbed to about 36, but
stubbornly remained there until the others were found. It should be
noted that the Internet is constantly changing, and thus what I found
six months ago may not be found now, but then again, returning now may
produce what was not there before.
My goal has been and is to overcome the frustrations and limitations
listed above and at the same time help other Narnia readers, collectors
and lovers. I have tried to find information about translations in a
given language, and to present as complete as possible a website of all
the languages and editions as is humanly possible. Even people who are
not interested in foreign translations per se, I hope will enjoy
seeing the different artistic presentations of the Narnia books, many
of which have been unknown to readers limited to English editions.
I have tried to present the best information that could be found. If an
entry has missing information, such as the illustrator, the ISBN, or the
image, it usually means that information could not be found. There are
three ways information has been obtained: from the internet, from books
physically available, and from helpful and cooperative publishers.
You as a reader of this website are invited to be the fourth source of
information. If you know of 1) missing information in an entry, 2) other
editions of a given language, or 3) any other language into which Narnia
books have been translated, please contact us. Your contribution will be
gratefully listed on the Acknowledgments page.
This website is a “labor of love” with no thought of financial gain, and
the costs are paid by myself.
To close, each of us must, as seriously and diligently as possible, follow
the desires of our heart, with clarity, charity, and openness of mind.
Sometimes along our journey we may meet others with similar interests
and remark, as Lewis did, “What! You too. I thought I was the only
one!” But following our path can be satisfying whether we meet
kindred hearts along the way or not. It is the vision that sustains us.
— Glen H. GoodKnight
Footnotes